LogoLogo

Viva Verdi: success of the Nabucco

Viva Verdi During the last years of the Austrian occupation of Lombardy-Venetia, Viva Verdi for Italian patriots meant Viva Vittorio Emanuele Re d'Italia and allowed them to express their feelings diverting censorship.
One of the four great opera composers of the Italian 19th century - the others were Gioacchino Rossini (1792-1868), Vincenzo Salvatore Carmelo Francesco Bellini (1801-1835) and Domenico Gaetano Maria Donizetti (1797-1848) - Fortunino Francesco Giuseppe Verdi (1813-1901) became known for the chorus Va pensiero, sung by the Jews captive in Babylon and which became a hymn of Italians patriots, in the Nabucco, an opera on a libretto by Temistocle Solera, first staged at the Teatro alla Scala, Milan, in 1842.

The video is a creation of Treccani You Tube Channel. In case it does not appear properly, see it on YouTube directly.
0:00
Benvenuti all'ascolto, e alla visione, di "Nebuchadnezzar", e se questo nome già vi sembra strano vuol dire che bisogna sapere delle cose.
Welcome to the listening, and to the vision of "Nebuchadnezzar", and if this name already seems strange it means that you have to know some things.
0:10
per esempio Nebuchadnezzar era il nome originario di Nabucodonosor che poi nel tempo è diventato fino ai giorni nostri grazie anche all'opera di Verdi "Nabucco" familiarizzato diciamo, commercializzato e reso più orecchiabile.
For example, Nebuchadnezzar was the original name of Nabucodonosor, that over time becsme to this day, also thanks to Verdi's opera "Nabucco" familiarized, let's say, marketed and made more catchy.
0:25
Questo è un re babilonese che ha regnato circa 600 anni prima di Cristo e di cui si sa che è stato un grande e primo persecutore del popolo ebraico.
This is a Babylonian king who reigned about 600 years before Christ, and of whom we know that he was a great and first persecutor of the Jewish people.
0:36
Ha fatto anche delle cose buone, eh, ha costruito i giardini pensili di Babilonia - sembra - ma comunque passa per un grande persecutore.
He also did some good things, eh, he built the Hanging Gardens of Babylon - it seems - but still he is remembered as a great persecutor.
0:44
Ma con la storia questa opera abbastanza poco a che vedere, mentre invece ci troviamo nel campo della fantasia.
But with history this opera has very little to do , while instead we find ourselves in the field of fantasy.
0:53
È una fantasia che deriva da un allestimento drammaturgico fatto in Francia anni prima, e poi da un balletto, che aveva la stessa storia e poi finalmente dall'opera commissionata dall'impresario Merelli a un giovane Verdi Giuseppe, perché ancora non potremmo dire che si chiamava Giuseppe Verdi.
It's a fantasy that comes from a dramaturgical rendering made in France years earlier, and later as a ballet, which had the same story, and then finally the opera commissioned by impresario Merelli to a young Verdi Giuseppe, because we cannot yet say his name was Giuseppe Verdi.
1:11
Verdi era un ragazzo di meno di 30 anni che aveva alle spalle un'opera con un successo così così, e un fallimento disastroso ma poi vedremo come Verdi è arrivato ad accettarla questa cosa.
Verdi was a young man of less than 30 years of age who had behind himself an opera with not a so great success, and a disastrous flop, but then we will see how Verdi came to accept this.
1:21
In ogni caso si va avanti, l'opera viene compiuta, e Merelli, che è un impresario, decide "farla o non farla, rappresentarla o non rappresentarla alla Scala?"
In any case they go on, the opera is finished, and Merelli , who is an entrepreneur, has to decide "to make it or not make it, to perform or not at the Scala?"
1:34
Mah, forse sì, perché costa poco. Vedete che i tempi non sono molto cambiati. Costa poco perché c'è un balletto precedente che ha le stesse scene e allora si va in palcoscenico e con quelle si risparmia.
Well, maybe yes, because it is cheap. You see that times have not changed. It's cheap because there is a previous ballet that has the same scenes, and then you go on stage and with those you save.
1:47
E poi anche perché Verdi - diciamocelo, resti fra noi - è raccomandato, poi vedremo da chi.
And then also because Verdi - let's face it, just between us - he is recommended, later we will see by whom.
1:54
Si va in scena a fine stagione, con poche recite, non si spera in un granché, ma i milanesi nel Teatro alla Scala, si trovano di fronte quella sera qualcosa che proprio non si aspettano.
It is staged at the end of the season, with very few rehearsals, they do not believe much will come of it, but the Milanese at the Teatro alla Scala are faced with something that night that they just do not expect.
2:08
E che comincia da subito, nel Preludio, col primo grande tema orecchiabile che Verdi scrive, che resterà impresso a tutti, per sempre. Ed è un tema di aggressività, di rabbia repressa, di voglia di menar le mani "iam-ta ta tam...".
And it begins immediately, in the Prelude, with the first great catchy theme that Verdi wrote, which will remain imprinted in everyone, forever. And it is a theme of aggression, anger, the desire to fight "iam - ta ta tam ...".
2:40
...di complotto, Verdi sta scrivendo la storia del Risorgimento e non lo sa. Un tema di rabbia, soprattutto contro quelli che oggi chiameremmo i collaborazionisti, cioè quelli che partecipano all'azione dell'invasore.
...of conspiracy, Verdi is writing the history of the Risorgimento and he does not know. A theme of anger, especially against those who today we would call collaborators, those participating in the action of invaders.
3:00
I Milanesi si trovano davanti a questa cosa impreveduta, già nel Preludio si rendono conto che qualcosa di importante sta succedendo.
The Milanese are faced with this unforeseen thing, already in the Prelude they realize that something important is happening.
3:30
"Gli arredi festivi giù cadano infranti
il popol di Giuda di lutto s'ammanti
"The festive furnishings shall fall down broken
the people of Judah shall wear mourning"
3:40
Allora, l'opera è divisa in quattro parti ognuna con un titolo. La prima si chiama Gerusalemme, vediamo cosa succede. Nabucodonosor, che sta per invadere Gerusalemme e fare prigionieri gli ebrei, ha due figlie,
Well, the opera is divided into four parts, each with a title. The first is called Jerusalem, let's see what happens. Nebuchadnezzar , who is about to invade Jerusalem and take the Jews prisoners, has two daughters,
3:55
Naturalmente una buona e una cattiva, altrimenti che racconto è? Non è proprio così ma poi vedremo perché.
of course, one good and one bad, otherwise where is the story? It is not really like that, but we'll see why.
4:02
La buona è prigioniera degli ebrei, che la tengono come ostaggio perché è l'unico modo che hanno per evitare la invasione, o per lo meno per evitare le conseguenze maligne da Nabucodònosor.
The good one is a prisoner of the Jews, who hold her hostage because it is the only way they have to avoid invasion, or at least to avoid the evil consequences of Nebuchadnezzar.
4:15
Il sacerdote Zaccaria infatti informa i suoi correligionari che hanno questo punto di forza. Però ci sono delle complicazioni, altrimenti l'opera dov'è?
The priest Zechariah informs the fact that his fellow countrymen that they have this strength. But there are complications, otherwise where's the opera?
4:25
La complicazione è che un giovane guerriero che si chiama Ismaele, un guerriero nell'esercito ebraico naturalmente, è innamorato di Fenena, che è una delle figlie, quella buona diciamo, tenuta in ostaggio.
The complication is that a young warrior named Ishmael, a warrior in the Jewish army of course, is in love with Fenena, who is one of the daughters, let's say the good one, being held hostage.
4:35
E Fenena ama lui, perché si conoscevano da prima. Veniamo ad apprendere questo, ma non basta. Quando l'esercito di Nabucodonosor arriva, ha un'avanguardia, e quest'avanguardia è l'altra figlia, quella cattiva
And Fenena loves him, because they knew each other before. We come to learn this, but that's not enough. When the army of Nebuchadnezzar arrives, there is a vanguard , and this vanguard is the other daughter, the bad one,
4:55
che a sua volta è innamorata di Ismaele naturalmente, quindi ci troviamo in una situazione stranissima, dove Ismaele vorrebbe liberare Fenena.
who in her turn is in love with Ishmael, of course, so we are in a very strange situation , where Ishmael would like to free Fenena.
5:06
Abigaille, che è quella cattiva - Abigaille, ve lo dico com'è scritto perché è uno stranissimo nome - Abigaille invece vorrebbe fare dei favori a Ismaele in base all'amore "io t'amavo", gli canta, "io t'amavo".
Abigail, who is the bad one - Abigaille, I'll tell you as it is written because it is a very strange name - Abigail would rather do favors for Ishmael, out of love, "I loved you ," she sings , " I loved you ".
5:22
"Io t'amava, il regno, il core
pel tuo core io dato avrei
una furia è questo amore
vita o morte ei ti può dar.
"I loved you , the kingdom , the heart
for thy heart I would have given
fury is this love
life or death it can give you.
5:58
Ma questo amore non basta a risolvere le questioni, e questo triangolo non può chiaramente funzionare.
But this love is not enough to solve the questions, and this triangle cannot clearly function.
6:06
E finalmente Nabucodònosor arriva trionfatore, ha vinto, viene a prendere possesso di questa realtà, e si trova però davanti a un ricatto, perché il sacerdote Zaccaria alza il pugnale sulla figlia Fenena e quindi minaccia di ucciderla.
And Nebuchadnezzar finally arrives, a winner, he won, comes to take possession of this reality, and finds blackmail, because priest Zechariah raises a dagger on his daughter Fenena and then threatens to kill her.
6:21
Ma succede una cosa stranissima: Ismaele, ebreo, per amore di Fenena ferma la mano del sacerdote, e facendo questo apre la porta definitivamente a Nabucco, ma soprattutto si fa una fama di traditore presso i suoi, presso gli ebrei.
But the strangest thing happens: Ishmael, a Jew, out of love of Fenena stops the priest's hand, and in doing so opens the door permanently to Nabucco, but most of all he becomes known as a traitor among his people, among the Jews.
6:40
L'atto si conclude così, ma nel frattempo gli ascoltatori hanno sentito in maniera un po' eccessiva, un po' strana, la parola "straniero, straniero, straniero", per tutto l'atto non si fa che parlare male dello straniero: e naturalmente una ragione ci sarà.
The act ends like this, but in the meantime, the audience have heard in a somewhat excessive way, a bit strange way, the word "foreign, foreign, foreign", throughout the act that they keep speaking ill of the foreigner: and of course there must be a reason.
6:57
Non far che sul trono davidico sieda
fra gl'idilli stolti l'assiro stranier!
Stranier! Stranier!
Do not let sit on the throne of David
among foolish loves the Assyrian foreigner!
Foreigner! Foreigner!
7:49
A questo punto i milanesi hanno capito benissimo che lo straniero cui Verdi allude è quello che opprime l'Italia. E sarà una delle ragioni del grande successo di quest'opera.
At this point, the Milanese understood very well that the foreigner meant by Verdi is the one oppressing Italy. And this will be one of the reasons for the great success of this opera.
Top