LogoLogo

Vasto, a guided tour

vasto A guided tour of Vasto, founded, according to a legend, 3,000 year ago by Diomedes, returning from the Trojan war.
Vasto is located on a mountain crest overlooking a splendid "golden gulf" along the southern Abruzzo coast, about 250 km from Rome along the A24-A25-A16 autoroute. The video comes from TV program "Sereno Variabile", and shows the Caldora castle, the d'Avalos Palace, and the nature reserve of Punta Aderci.
In case the video does not appear properly, see it on YouTube directly.
0:10
Ciao, Osvaldo, buon pomeriggio a te e agli amici a casa e benvenuti a Vasto! Siamo in Abruzzo, in provincia di Chieti, oggi vi proponiamo un itinerario tra storia e natura, e cominciamo da quello che è il cuore antico di Vasto: Piazza Rossetti.
Hello, Osvaldo, good afternoon to you and your friends at home and welcome to Vasto! We are in Abruzzo, in the province of Chieti, today we'll take you on a journey through history and nature, and we'll start with what is the ancient heart of Vasto: Piazza Rossetti.
0:24
E già questa forma ellittica ci racconta un pezzo importante del passato di questa città, perché proprio qui sorgeva l'antico anfiteatro romano.
And already this elliptical shape tells us an important piece of the past of this city, because right here was the ancient Roman amphitheater.
0:34
Ma la storia di Vasto si tinge di leggenda: quella che lega le sue origini nientemeno che all'eroe greco Diomede, cantato da Omero nell'Iliade.
But the history of Vasto is tinged with legend: the one which connects its origins to none other than Greek hero Diomedes, sung by Homer in the Iliad.
0:44
Torniamo alla storia, quella del castello caldoresco: magnifico, imponente! Fu costruito da un capitano di ventura, Giacomo Caldora, a questo personaggio si deve la prima costruzione di un vero gioiello di Vasto: Palazzo d'Avalos.
Let's go back to history, that of Castle Caldora: magnificent, impressive! It was built by a captain, Giacomo Caldora, to this man is to be ascribed the first construction of a true jewel of Vasto: Palazzo d'Avalos.
1:03
Ed ecco che entra in scena un altro nome importante per Vasto accanto a quello di Giacomo Caldora: i d'Avalos... chi erano?
And here enters the stage another important name for Vasto alongside that of Giacomo Caldora: the d'Avalos... who were they?
1:10
Sono stata la famiglia che ha governato per oltre tre secoli questa città, dalla fine del 1400 agli inizi del 1800.
They were the family that ruled this town for over three centuries, from the late 1400s to the early 1800s.
1:14
Qui leggiamo proprio la storia di palazzo d'Avalos.
Sì, infatti emerge immediatamente la parte quattrocentesca, con la bellissima bifora e la parte successiva, dovuta alle trasformazioni volute dai d'Avalos.
Here we can read the history of the d'Avalos Palace.
Yes, the 15th-century section is clearly visible, with the beautiful mullioned window and the later part, due to the changes ordered by the d'Avalos.
1:29
Ecco, una famiglia molto importante, che scelse questa come residenza privilegiata, tanto che ospitò personaggi molto illustri...
Here, a very important family, who chose this as their main residence, so that they hosted very famous characters...
1:40
Si dice che ci fu Vittoria Colonna, e soprattutto Isabella Gonzaga.
It is said that there was Vittoria Colonna, and especially Isabella Gonzaga.
1:45
E qui siamo in un vero luogo di delizie, il giardino napoletano... fu voluto anche questo dai d'Avalos?
And here we are in a real place of delight, the Neapolitan garden... was this also wanted by the d'Avalos?
1:50
Certo, come naturale complemento dell'edificio. C'è un pozzo centrale, c'è un ninfeo, ci sono una serie di colonne e c'è la tipica flora mediterranea.
Of course, as a natural complement to the building. There is a central well, there is a nymphaeum, there are a number of columns and there is the typical Mediterranean flora.
1:56
È stata davvero una passeggiata inebriante nella macchia mediterranea! La ringrazio, e io così ho il viatico giusto per passare alla seconda parte del mio viaggio, del mio racconto: immergiamoci nella natura!
It was really an intoxicating walk in the Mediterranean maquis! Thank you, and so I have the right encouragement to go to the second part of my journey, my tale: let's dive right into nature!
2:16
E la natura è quella della riserva naturale di Punta Aderci: è stata istituita la 1998 per tutelare un tratto di costa particolarmente interessante dal punto di vista naturalistico:
And nature is that of Punta Aderci natural reserve: it was established in 1998 to protect a stretch of coast which is particularly interesting from a naturalistic point of view:
2:27
spiagge, scogliere, falesie, macchia mediterranea, davvero panorami sempre vari, e una riserva da scoprire tutto l'anno: a piedi, in bicicletta, a cavallo, tutti i mezzi che ci permettono di vivere a contatto con la natura.
Beaches, rocky coasts, cliffs, Mediterranean maquis, really always different views, and a reserve to be discovered throughout the year: on foot, by bicycle, on horseback, all the means that allow us to live in contact with nature.
2:42
Notevole, qui nella riserva, l'ambiente dunale... Professor Marcelli, perché?
Remarkable, here in the reserve, the dune environment ... Professor Marcelli, why?
2:47
Questo ambiente dunale, che è protetto da questa scogliera che ricorda un po' la Cornovaglia, è quasi vergine, ed è un elemento fondamentale delle spiagge,
This dune environment, which is protected by this rocky coasts, that resembles Cornwall a little bit, is almost virgin, and is a key element of beaches,
2:57
perché in inverno accumula la sabbia che viene portata dal vento, e in estate la rilascia andando a rigenerare la dimensione naturale della spiaggia.
because in winter it accumulates the sand that is carried by the wind, and in summer releases to and regenerates the natural size of the beach.
3:05
Possiamo dire che la riserva naturale di Punta Aderci è in ottima compagnia qui in Abruzzo...
We might say that the natural reserve of Punta Aderci is in good company here in Abruzzo...
L'Abruzzo potrebbe essere considerato uno dei principali polmoni verdi d'Italia, in quanto ha una quarantina di aree protette fra le quali tre importanti parchi nazionali,
Abruzzo could be considered one of the main green lungs of Italy, as it has about forty protected areas, including three major national parks,
3:22
e questo conferisce a questa regione un aspetto di particolare pregio nella protezione dell'ambiente, e anche dell'ambiente costiero e marino in cui ci troviamo.
and this gives this region an aspect of particular value in the protection of the environment, as well as the coastal and marine environment where we are.
3:34
Il mare di Vasto, che per l'ottavo anno consecutivo è stato nominato "bandiera blu"... Lei, professor Marcelli, è anche vicepresidente della fondazione che assegna le bandiere blu... quali sono i criteri di assegnazione?
The sea of Vasto, that for the eighth year in a row was awarded a "blue flag" ... you, Professor Marcelli, are also vice president of the foundation that awards blue flags ... what are the award criteria?
3:42
Oltre alla qualità delle acque, che sono uno dei criteri fondamentali per ottenere la bandiera blu, passiamo dalla raccolta differenziata dei rifiuti fino agli accessi per i diversamente abili e alle aree verdi pedonali.
In addition to water quality, which is one of the basic criteria to get a blue flag, we go from waste separate collection to access for the disabled to green walkways.
3:54
Quindi tutta una serie di servizi... professor Marcelli, La ringrazio! Da Vasto, da questo piccolo angolo di paradiso, è tutto! Ciao!
So a whole range of services... Professor Marcelli, thank you! From Vasto, from this little corner of paradise, that's all! See you!
Top