LogoLogo

Italian Americans in the 1950s

Italian immigrants This documentary with vintage footage introduces the world of Italian Americans in the States in the 1950s and 60s.

In 2009 there were over 17 million Italian Americans in the United States, which means one North American out of ten has a bit of Italian blood, and many are the ties that bind Italy to the USA.

The video is a creation of CinecittaLuce YouTube channel. In case it does not appear properly, see it on YouTube directly.

The Italian Legacy

As to food, Italians took with them pasta, pizza, olive oil, parmesan, mozzarella, ravioli, pizzelle, espresso coffee - an endless list - and taught Americans the love for Italian cuisine.

The Italian style is displayed in the shoes and bags in shopwindows, in the stores of hairdressers and stylists; on the road, with prestige and family cars as well as Vespa scooters.

And also in traditions, such as the Feast of San Gennaro, in art and culture with architects, designers, and in American museums where works by Perugino, Botticelli, Raphael are preserved.

Latin poet Horace said, at the time of the Romans, Graecia capta ferum victorem cepit (= defeated Greece captured the savage victor), it seems that Italian art, taste, and style have earned a special place in the American imagination.

0:00
Si accomiata da noi Clara Boothe Luce, per circa quattro anni ambasciatrice americana a Roma, sincera amica dell'Italia. "Per sempre, all'Italia vi dico, arrivederci!"
Goodbye from Clara Boothe Luce, for about four years U.S. ambassador in Rom, a sincere friend of Italy. "Forever, Italy, I say to you, goodbye! "
0:20
Tra Stati Uniti e Italia non si può parlare solo di una semplice amicizia. Milioni di italiani, in tre quarti di secolo, sono entrati negli Stati Uniti.
Between the United States and Italy we cannot speak just of a simple friendship. Millions of Italians, for three-quarters of a century, have entered the United States.
0:30
Una porzione di sangue italiano è stata travasata nelle vene dell'America. L'operosa Italia dei nostri giorni trova un'eco, un terreno fertile, nel gusto, nelle tradizioni dell'americano moderno, che discende, forse uno su dieci, da un padre, da un nonno, emigrati dalla Sicilia, dalla Lucania, dalla Liguria.
A portion of Italian blood has been poured into the veins of America. The hard-working Italy of our days finds an echo, a fertile soil, in the taste, in the traditions of modern Americans, descending, maybe one out of ten, from a father, a grandfather, who emigrated from Sicily, Basilicata, Liguria.
0:48
L'Italia è sempre presente nella vita degli Stati Uniti. Nel traffico, con le sue utilitarie e le sue eleganti vetture. Gli articoli per una donna elegante, scarpe raffinate, borse costose, cuoi fiorentini, sono italiani, con belle marche italiane.
Italy is always present in the life of the United States. In the traffic, with its utility and elegant cars. The items for an elegant lady, elegant shoes, expensive handbags, Florentine leathers are Italian, with fine Italian brands.
1:00
Le stoffe di lusso non sono create soltanto in America, ma vengono anche dall'Italia: l'alta moda italiana disputa il primato a quella francese. La linea italiana è in gara con quella di Londra e Parigi.
The luxury textiles are not created only in America, but come also from Italy: Italian high fashion disputes primacy with the French. The Italian style is in competition with that of London and Paris.
1:19
Anche con lo stile delle acconciature, quelle di Caruso, per esempio, parrucchiere alla moda. Operai italiani hanno contribuito alla costruzione di famosi edifici: il Rockefeller Centre, l'Empire State Building.
Even in the styles of haircuts, those of Caruso, for example, a trendy hair salon. Italian workers have contributed to the construction of famous buildings: the Rockefeller Center, the Empire State Building.
1:35
Il gusto italiano penetra nelle più piccole abitudini, la napoletana "tazzulella 'e caffè", si va a prendere un caffé napoletano da Orsini.
The Italian taste penetrates into the smallest habits, the Neapolitan "tazzulella 'e caffè", people go to take a Neapolitan coffee at Orsini's.
1:50
Alla Galleria Sagittarius espongono pittori italiani contemporanei, ora Corrado Cagli, e Massimo Campigli.
At the Sagittarius Gallery contemporary Italian painters are exhibites, now Corrado Cagli, and Massimo Campigli.
2:00
L'Italia spunta e occhieggia dovunque. Da un manifesto, per esempio, che celebra una specialità italiana: gli spaghetti! Il maccaronaro è sparito a Napoli? Ma è risorto in pieno a Broadway.
Italy appears peeps out from everywhere. From a poster, for example, which celebrates an Italian specialty: spaghetti! Has the maccaronaro disappeared in Naples? But he is fully resurrected in Broadway.
2:13
Ravioli, olio d'oliva, chianti, salami, mortadelle, provoloni, mozzarelle... non sarà lo stomaco italiano che soffrirà di nostalgia.
Ravioli, olive oil, chianti, salami, mortadella, provolone, mozzarella... it will not be the Italian stomach that suffers from nostalgia.
2:25
I marmi che piacciono agli americani sono quelli italiani, bianchi e austeri, di Carrara, come quelli che rivestono e decorano i più moderni edifici.
The marbles that Americans like are the Italian ones, white and austere, Carrara ones, such as those that cover and decorate the most modern buildings.
2:30
I prodotti della nostra industria meccanica vengono esibiti e venduti nel cuore pulsante di New York, nella Quinta Strada.
The products of our engineering industry are exhibited and sold in the heart of New York City, on Fifth Avenue.
2:40
Uomini, macchine, merci, motonavi, aerei: tra gli Stati Uniti e l'Italia più che correnti di scambio, è una continua osmosi che si svolge.
Men, machines, goods, motor boats, aircraft: between the United States and Italy more than trade flows, a constant osmosis is taking place.
3:09
Questo è l'antico, glorioso giornale degli americani di sangue italiano. Il suo editore, Fortune Pope, ha ricevuto recentemente la laurea honoris causa nell'Università di Palermo.
This is the ancient, glorious newspaper of Americans of Italian blood. Its publisher, Fortune Pope, has recently received an honorary degree at the University of Palermo.
3:20
Non c'è attività di questo immenso paese dalla quale l'Italia sia assente: il cinema, l'opera, il teatro.
There is no activity in this vast country from which Italy is absent: the cinema, opera, theater.
3:33
Il colore delle strade popolari, dove regna San Gennaro come a Forcella e a Spaccanapoli, e l'allegria è piena di sole mediterraneo.
The color of the common streets, where San Gennaro reigns as at Forcella and SpaccaNapoli, and the glee is full of Mediterranean sun.
3:53
Dove il pizzaiolo manipola la pasta con abilità antica.
Where the pizza maker manipulates the dough with ancient skill.
4:14
Non sarebbe così bella San Francisco, su cui splende un azzurro cielo quasi italiano, se numerose generazioni di lavoratori italiani non avessero contribuito a creare gli stupendi orti della California.
San Francisco, on which a blue, almost Italian sky is shining, would not be so beautiful if several generations of Italian workers had not helped to create the beautiful gardens of California.
4:25
Il commercio della frutta, l'industria del credito, l'industria della pesca. Pescatori italiani gettano le loro reti nelle acque del Pacifico.
The fruit trade, the credit industry, the fishing industry. Italian fishermen cast their nets into the waters of the Pacific.
4:34
E a più di 5.000 km di distanza, ma sempre in acque americane, a Boston, questi sono pescherecci di italiani, lavoratori che hanno lasciato il Mediterraneo per questa abbondanza atlantica.
And more than 5,000 km away, but always in American waters, in Boston, these vessels are fishing boats of Italian workers who left the Mediterranean for this Atlantic abundance.
5:00
Anche in America sono numerosi e diversi i mezzi di trasporto, ma gli studenti dell'Università di Harvard prediligono le motorette che vengono dall'Italia, l'Italia che sentono viva e presente nel mondo degli studi.
Even in America means of transport are numerous and various, but the students of Harvard University prefer the scooters that come from Italy, Italy that they feel alive and present in the world of education.
5:11
Questa è la Columbia University, con la Casa Italiana e la sua famosa biblioteca.
This is the Columbia University, with the Casa Italiana and its famous library.
5:29
Questi è Da Ponte, il poeta di Mozart, che fu il primo insegnante di italiano nella Columbia University.
This is Da Ponte, Mozart 's poet, who was the first teacher of Italian at the Columbia University.
5:35
Italiani eminenti lavorano negli Stati Uniti come in casa loro: il professor Rossi, collaboratore di Enrico Fermi, studioso di raggi cosmici; il maestro Menotti, famoso compositore, da poco tornato dall'Italia.
Prominent Italians work in the United States as if it was their home: Professor Rossi, who worked with Enrico Fermi, a scientist of cosmic rays; Maestro Menotti, a famous composer, recently returned from Italy.
5:50
Con l'ambasciatore d'Italia presso l'ONU, Conte Vitetti prima di una recente assemblea alle Nazioni Unite, è il senatore italo-americano Pastore, membro del Senato di Washington.
With the Italian Ambassador to the UN, Count Vitetti, before a recent assebly of the United Nations, there is Italian-American Senator Pastore, a member of the Senate in Washington.
6:00
La presenza dell'Italia è nei monumenti: Verrazzano, il primo navigatore che toccò Manhattan; Garibaldi, ospite di Meucci, l'italiano che inventò il telefono; Colombo. Nel giorno di Colombo, i carabinieri italiani hanno sfilato a New York sulla Quinta Strada.
The presence of Italy is in the monuments: Verrazzano, the first navigator that touched Manhattan; Garibaldi, a guest at the home of Meucci, the Italian who invented the telephone; Colombus. On Columbus day, the Italian carabinieri marched along New York's Fifth Avenue.
6:43
I cavalli di bronzo a Washington, offerti dall'Italia. L'arte italiana ha un posto di primo piano nella vita degli Stati Uniti. Artisti italiani hanno lavorato al Lincoln Memorial, al Campidoglio.
The bronze horses in Washington, offered by Italy. Italian art has a prominent place in the life of the United States. Italian artists have worked at the Lincoln Memorial, at the Capitol.
7:04
L'uomo che tutti i democratici del mondo guardano, è anche presidente di italiani, eletto da italiani, portatore delle speranze e del destino di milioni di italiani d'America.
The man that all democrats in the world are watching, is also a president of Italians, elected by Italians, the bearer of the hopes and destiny of millions of Italians in America.
7:16
È giusto che alcune delle più preziose bellezze del genio italiano stiano in questo paese, quasi parte di un patrimonio comune.
It's proper that some of the most precious beauties of the Italian genius are in this country, almost part of a common heritage.
7:22
Il Perugino, Botticelli, Raffaello e altri grandi maestri splendono nella sala dei capolavori italiani, nella Art Gallery.
Perugino, Botticelli, Raphael and other great masters shine in the hall of Italian masterpieces in the Art Gallery.
7:31
L'Ambasciatore d'Italia, Brosio, accompagna l'ambasciatore americano Bunker in visita al museo.
The Ambassador of Italy, Brosio, accompanied by U.S. Ambassador Bunker on a visit to the museum.
7:38
È giunto tra noi un vecchio amico, il signor Zellerbach, nuovo ambasciatore degli Stati Uniti.
Here among us is an old friend, Mr. Zellerbach, the new ambassador of the United States.
Top