Enzo Ferrari and the Prancing Horse

He was called "Drake" from the name of the English pirate and admiral Sir Francis Drake. Writer and journalist Enzo Biagi said of him "A boy who dreamt of becoming Ferrari, and he did!" The documentary below, broadcast on RAI3, follows his life with vintage photos and footage.
The mythical Prancing Horse came from a drawing on the plane of a WW1 pilot, Count Francesco Baracca who, on the left side of all his planes, had wanted a red horse, to honor his 2nd cavalry Regiment "Piemonte Reale". After the pilot died in battle at Nervesa della Battaglia, on 19 June 1918, each of his comrades replaced their own emblems with a black Prancing Horse, as a sign of mourning.
0:29
Un nome, un cavallino rampante come simbolo, il colore rosso come marchio di fabbrica.
A name, a prancing horse as a symbol, the red color as a brand name.
0:34
E non serve altro per dire di una figurina che è leggenda, mito, è un invenzione italiana, di quelle che il mondo guarda e stupisce.
And nothing else needs to be said for a figure that is legend, myth, is an Italian invention , one of those that the world looks at and wonders.
0:42
Enzo Ferrari, categoria scultore di sogni a quattro ruote, nasce a Modena nel 1898, madre di Forlì padre di Carpi... una faccenda emiliana.
Enzo Ferrari, category: sculptor of dreams on four wheels, was born in Modena in 1898, the mother from Forlì, his father from Carpi... an Emilian matter.
0:54
Infanzia normale, poi il padre muore quando lui ha solo 16 anni, perde un fratello l'anno dopo. A tenerlo lontano dal fronte della prima guerra mondiale ci pensa una pleurite.
A normal childhood, then his father died when he was only 16 years old, he lost a brother a year later. To keep him away from the front of the First World War a pleurisy.
1:05
La passione sono i motori e quando la FIAT gli dice "no", lui ripiega su una piccola azienda meccanica, la CMN. Poi comincia con le corse nel '20, a bordo delle Alfa Romeo.
His passion are engines and when FIAT tells rejects him, he withdraws into a small engineering company, CMN. Then he starts racing in 1920, driving Alfa Romeo.
1:16
Vince qualche gara ma non è un fenomeno: smette. Nel '29 lo chiama l'Alfa per affidargli la sezione sportiva e lo sviluppo delle nuove vetture.
He won a few races, but was not a champion, he stops. In i929 Alpha calls him to entrust him with the sports section and development of new cars.
1:26
Ferrari costruisce un team da sogno, in cui brillano: Ascari, Campari, Nuvolari; ricomincia a correre anche lui ma smette nel '32, quando nasce Dino, il figlio amatissimo.
Ferrari builds a dream team, where Ascari, Campari, Nuvolari shine: he returns to racing but stops in 1932, when Dino, his beloved son, was born.
1:37
Avrà un altro figlio, Piero, nel '44.
Nel '37 è una nuova creatura l'Auto Avio Costruzioni, sede a Modena, poi a Maranello.
He will have another son, Piero, in 1944.
In 1937 there is a new creature "Auto Avio Costruzioni", based in Modena, then in Maranello.
1:47
Subito dopo la guerra costruisce la sua scuderia, la chiama Ferrari. Il nome in pista compariva già dagli anni '30, ma diventa ragione sociale solo nel '47.
Immediately after the war he builds up his own team, which he calls "Ferrari". The name on the racing circuits had appeared since the 30s, but it was incorporated as a company only in 1947.
1:57
Il circolo della formula 1 non esiste ancora, nascerà nel 1950 ma le corse ci sono, eccome!
The Formula One circuit does not exist yet, it was born in 1950, but the races there are races, and how!
2:04
Poi, nel '51, prima vittoria al GP di Gran Bretagna, al volante della Ferrari c'è Froilán González.
Then, in 1951 the first victory at the British Grand Prix, at the wheel of the Ferrari there is Froilán González.
2:11
L'anno dopo, 1952, la Ferrari vince il primo mondiale, guida Alberto Ascari. Ma gli anni '50 non sono fatti solo di piste.
The following year, in 1952, Ferrari won the first world championship, driving Alberto Ascari. But the 50s were not made only of races.
2:21
Il salto decisivo da direttore sportivo ad industriale dell'auto si deve a due incontri: quello con Adolfo Orsi, della Maserati e quello con Vittorio Stanguellini, al tempo elaboratore di Fiat per le corse. Rivalità amichevoli che affinano la scienza, l'invenzione, il proverbiale perfezionismo.
The decisive leap from sports director to car entrepreneur was due to two meetings: one with Adolfo Orsi of Maserati, and one with Vittorio Stanguellini, at the time Fiat a racing developer. Friendly rivalries that fine tune science , invention, the legendary perfectionism.
2:40
Nel 1948 esce dalla fabbrica di Maranello la prima Ferrari da strada, la 166 Inter e da lì in poi, il sogno rosso sarà sempre più perfetto, grandioso.
In 1948 the Maranello builds the first Ferrari tourer, the 166 Inter and from then on the red dream will be more and more perfect and outreaching.
2:52
Nel '56 Ferrari perde il figlio Dino, un dolore immenso.
Nel '60 viene insignito della laurea Honoris Causa in ingegneria meccanica, di cui andrà sempre fierissimo.
In 1956 Ferrari Dino lost his son, a devastating pain. In 1960 he was awarded A Honorary degree in mechanical engineering, of which he was to be extremely proud, forever.
3:04
Intanto si divide tra lo sviluppo dell'azienda e la passione sportiva: e' lui che sceglie i piloti, che cura i dettagli, che dà ordini.
Meanwhile, he divides his time between the company's development and the sporting passion: it's up to him to choose the pilots, to take care of every detail, to give orders.
3:12
È lui che vince insomma il "Drake", come lo chiamano. Negli anni sessanta, la Ferrari diventa società per azioni, poi nel '69, l'ingresso della FIAT che oggi ne detiene il 90%.
It is he who wins in short, the "Drake", as he is nicknamed. In the Sixties, the Ferrari becomes an SpA (public limited company), then in 1969 the entrance of FIAT, which now owns 90%.
3:24
Ma il "Drake" è sempre il capo, ovvio fino alla fine. 1988, quando muore novantenne l'uomo che ha costruito una figurina perfetta, veloce, rossa e italiana.
But the "Drake" is always the boss, of course, until the end. 1988, when, a nonagenarian, he dies: the man who built a perfect figure, fast, red, and Italian.
3:37
"Ingegner Ferrari, perché Lei non assiste mai ad una corsa automobilistica, anche quando corrono le sue macchine?"
"Engineer Ferrari, why don't you ever attend a car race, ever when your own cars are taking part?"
3:42
"Vedere una macchina soffrire fa molto male. È come avere un figlio malato. Ora la macchina è un qualche cosa che mi appartiene perché prima di vederla correre sulle piste, fa parte di un qualche cosa che io ho lungamente sognato."
"To see a car suffer hurts a lot. It's like having a sick child. Now the car is something that belongs to me because before seeing it racing, it is part of something that I have long dreamed of."
4:06
Era un mondo antico quello di Enzo Ferrari, un mondo dove il talento poteva quasi tutto, anche far nascere dal niente la migliore macchina del mondo.
It was an ancient world, the world of Enzo Ferrari, a world where talent could almost everything, even give birth from nothing to the best car in the world.
4:15
Lui era noto per il suo carattere impossibile, burbero, autoritario un vero capo. Il cavallino rampante, oggi uno dei principali marchi mondiali per prestigio e valore, glielo regalò nel 1923 la contessa Paulina Biancoli, madre di un'altra leggenda, l'aviatore Francesco Baracca che, sulla carlinga dei suoi aerei aveva, appunto, un cavallino rampante.
He was known for his impossible, gruffy, authoritarian character, a true boss. The prancing horse, now one of the world's leading brands for prestige and value, was presented to him in 1923 by countess Paulina Biancoli, the mother of another legend, aviator Francesco Baracca who, on the fuselage of his aircraft had, in fact, a prancing horse.
4:47
Per capire quanto valga - e non stiamo parlando di soldi - una Ferrari, bisogna salirci almeno una volta. La sensazione è di essere seduti in un'opera d'arte.
To understand what a Ferrari is worth - and we're not talking about money - you have to get into it at least once. The feeling is like sitting inside a work of art.
4:59
Al profano sigle e numeri non diranno nulla, ma dalla prima 166 Inter del 1948 alla nuovissima FF, presentata nel 2011, le curve, le soluzioni, le caratteristiche tecniche ed estetiche delle Ferrari,
To the profane, abbreviations and numbers might not say anything, but from the first 166 Inter of 1948 to the brand new FF, featured in 2011, curves, solutions, technical and aesthetic characteristics of the Ferraris,
5:14
quasi un modello ogni anno, rappresentano una miracolosa evoluzione della specie, una sintesi del gusto dell'epoca, e non è finita...
a model almost every year, represent a miraculous evolution of the species, a summary of the taste of the time, and it is not over...
5:23
...perché, come dice una frase del "Drake", esposta al museo di Maranello, "la migliore Ferrari che sia mai stata costruita è la prossima", come dire che l'album, per questa figurina, non sarà mai completo.
...because, as from one of the Drake's phrases, exhibited at the museum in Maranello, "the best Ferrari ever built is the next one", almost to say that the album, for this figure, will never be complete.
ItalyHeritage on Facebook
Italian Genealogy
Family History
Cultural Heritage
Sections on Learning Italian
Info on Italian Regions

Abruzzo | Basilicata | Calabria | Campania | Emilia-Romagna | Friuli-Venezia Giulia | Lazio | Liguria | Lombardy | Marche | Molise | Piedmont | Puglia | Sardinia | Sicily | Tuscany | Trentino-Alto Adige | Umbria | Valle d'Aosta | Veneto
