LogoLogo

Canzone per un'amica, Francesco Guccini

Among his first songs, in the 1960's it was not broadcast on the radio because at the time of the economic boom authorities did not like the audience to think that people were dying on the road.

[To print the text inside the scrollable box, select it all, copy, and paste in MSWord or other text editor.]
 
Lunga e diritta correva la strada,
l'auto veloce correva
Long and straight ran the road,
the car was running fast
 
la dolce estate era già cominciata
vicino lui sorrideva,
vicino lui sorrideva.
sweet summer had already begun
next to you he was smiling
next to you he was smiling.
 
Forte la mano teneva il volante,
forte il motore cantava,
Strong the hand held the steering wheel,
strong the engine sang,
 
non lo sapevi che c'era la morte
quel giorno che ti aspettava,
quel giorno che ti aspettava.
you didn't know there was death
that day waiting for you
that day waiting for you.
 
Non lo sapevi che c'era la morte,
quando si è giovani è strano
You did not know there was death,
when you are young it is strange
 
poter pensare che la nostra sorte
venga e ci prenda per mano,
venga e ci prenda per mano.
to think that our fate
comes and takes us by the hand
comes and takes us by the hand.
 
Non lo sapevi,
ma cosa hai pensato
quando la strada è impazzita,
You did not know,
but what did you think
when the road went crazy,
 
quando la macchina è uscita di lato
e sopra un'altra è finita,
e sopra un'altra è finita.
when the car went out aside
and on another one ran over
and on another one ran over.
 
Non lo sapevi,
ma cosa hai sentito
quando lo schianto ti ha uccisa,
You did not know,
but what did you feel
when the crash killed you,
 
quando anche il cielo
di sopra è crollato,
quando la vita è fuggita,
quando la vita è fuggita.
when also the sky
above you collapsed,
when life fled away
when life fled away.
 
Dopo il silenzio
soltanto è regnato
tra le lamiere contorte:
Then silence
only reigned
among the twisted metal:
 
sull'autostrada cercavi la vita,
ma ti ha incontrato la morte,
ma ti ha incontrato la morte.
on the highway you were looking for life,
but death came to meet you
but death came to meet you.
 
Vorrei sapere
a che cosa è servito vivere,
amare, soffrire,
I would like to know
to what purpose living,
loving, suffering,
 
spendere tutti i tuoi giorni passati
se così presto hai dovuto partire,
se presto hai dovuto partire...
spending all your past days
if you had to leave so early,
if you had to leave early...
 
Voglio però ricordarti
com'eri,
pensare che ancora vivi,
But I want to remember you
as you were,
think that you're still living,
 
voglio pensare
che ancora mi ascolti
e che come allora sorridi
e che come allora sorridi.
I want to think
you're still listening to me
and like then you're smiling
and like then you're smiling.
Top